【雑記】中国語を日本語読み(外来語化)するときの法則が謎すぎる問題
こんにちは、有馬次郎です。台湾に来てから中国語の外来語に苦しめられています。例えば…安吉麗娜・朱莉アンジェリーナ・ジョリー(わかる)歐姆蛋包飯オムライス(まあわかる)老虎伍茲タイガーウッズ何故タイガー ...
【雑記】ネイティブに近づく中国語の学習方法とモチベーションを維持する方法
こんにちは、有馬次郎です。この記事では、勉強が嫌いな筆者がどのようにして中国語をネイティブと話せるレベルに持って行ったかを書きたいと思います。この書き方をするということはまだネイティブではないというこ ...
【雑記】初めて1人で台湾の「鼎泰豊」に行ったこの喜びを分かち合いたい。
こんにちは、有馬次郎です。先日、なんと!初めて!!!一人で!(ここ大事)鼎泰豊に!!!行ってきました〜〜〜!!!台湾に来てもうすぐ1年!やっとですよ!!!言葉では伝わらないこの喜び☺️良いんです。この ...
【雜記】日語真的只要能通就好嗎?理解句子語感才能增加日語表現用法
本頁內容是日本人思考日語該學到什麼程度才好,仔仔細細地寫的分析文。以實際的例子介紹語感差異對日語學習是多麼地重要。このページは日本語をどのレベルまで勉強するべきかを考えながらつらつら書いた雑記ブログで ...
【附錄】日本、外國地名的假名及漢字表記列表(ピンイン付き)【日文單詞表】
本頁介紹各國的日語說法(假名與漢字)除了日本與中國大陸、香港、台灣、韓國(除首爾外),其他國家則以片假名表示。(以上地區也有例外)此外,如「米」、「伊」、「仏」,等等,國名可以單一漢字的方法簡稱。舉例 ...
【台湾】コロナウィルス関連のニュースで見た中国語の中日訳一覧表(ピンイン付き)
こんにちは、有馬次郎です。台湾のコロナウイルス関連のニュースを見ていて、いまいち意味がわからないところがあったので、台湾のテレビや衛生福利部疾病管制署のサイトで見たコロナウイルス関連の中国語をまとめま ...